Accueil Œuvres écrites du Maître Livres du Cheikh Ahmed al-Alawî Cheikh al-Alawî - Dîwân (recueil de poèmes) - Mon Seigneur Ahmad ô Muhammad,(Yâ Sidî Ahmad yâ Muhammad)
Cheikh al-Alawî - Dîwân (recueil de poèmes) - Mon Seigneur Ahmad ô Muhammad,(Yâ Sidî Ahmad yâ Muhammad)
Œuvres écrites du Maître - Livres du Cheikh Ahmed al-Alawî
Écrit par Ahmad al-Alawî   
Vendredi, 13 Juillet 1934 06:19
Index de l'article
Cheikh al-Alawî - Dîwân (recueil de poèmes)
À Dieu se plaint ma tristesse, (Lillah ashkû huznî)
A nul autre qu'Allah n'accorde ton Amour, (Falâ tardhâ bi-ghayri-Llahi hibban)
Approche, toi l’affligé, (Aqdim ya mu'anâ )
Aspirant à la jonction, (ya mouridal wissal)
Aspirant au secret, abandonne-toi, (Ayâ murîda-s-siri sallim)
Celui qui ne s'est pas anéanti en ses frères, (Man la fna fi khwanou)
Ces hommes qui ont disparus dans la Présence Divine, (ya rijâlan ghâbou fî hadrati-Llah, version 1)
Ces Hommes qui se sont éclipssés dans la présence de Dieu, (ya rijâlan ghâbou fî hadrati-Llah, version 2)
Disciple ! a toi la victoire, (Ya muridan fuzta bihi)
Disciple, puisse ton cœur être présent, (Mouridan bâdir biqalbin hâdir)
Invoque le Nom de Dieu mon compagnon, (Udkur Allah ya rafîqî)
Je suis éperdu par Ton Essence et suis absorbé en Toi, ô Allah !, (tayahathnî dâtek wa ghibtoufîk yâ Allah)
La Coupe, (1ère qasida page 12, fama ahla sharbul qawmi nukhbir bita'mihi)
La vision a plus de clairvoyance, (Safati nadra)
La vision s'est purifiée, (Safati nadra, version 2)
La Voie, (1ère qasida page 10, ahal talibou al Illahi yarda bi bu'dihi)
Laila, (La Présence Divine), (Danawtu min hayy Layla)
L'Amour m'a rendu esclave, (Araqani al-Gharam min husni Layla)
Le chant de l'illumination, (faqad zalati al-hujub)
Le Dhikr est cause de tout bien, (A-Dhikr sbâb kul khîr version 1)
Le (Dikhr) ressouvenir de Dieu, (A-Dhikr sbâb kul khîr version 2)
Le Maître, (1ère qasida page 11, fa in sadafta ada'iyya muhiqan fi za'mihi)
Les bien-aimés ont tout emballé, (Alwaw, Alwaw)
Les coupes de l'amour font le tour, (Darat ku-ûs al-gharâm)
Les gens du désir, les connaissants par Dieu, (Ahl l-Hawa al-'Arifina bil-Llah)
Mes regards furent accablés, ('Anati-l-absâr, version 1)
Mon regard s'est brouillé, ('Anati-l-absâr, version 2)
L'imposteur, (1ère qasida page 8, fahal laka ya hada nasibun min zawqihim)
L'intellect, (1ère qasida page 7, waqad bada nurul shamsi fi qamari duja)
L'omniprésente Réalité, (1ère qasida page 14, nadahum da'iyul qurbi inni ma'akum)
Meneur des Gens par Allah, (Hâdiya-l-qawmi biLlah ya hâdi)
Mes amis, réjouissez-vous, (Bouchrakum khilâni, version 1)
Mes frères, oyez la bonne nouvelle, (Bouchrakum khilâni, version 2)
Mes amis, si vous attestez de l'authenticité de mon état, (Ahibatî inn kuntum 'alâ sidqinn min amri, version 1)
Mes amis, si vous êtes sincères, (Ahibatî inn kuntu m'alâ sidqinn min amri, version 2)
Mes bien-aimés, votre agrément me suffit, (Yâ ahla ahla widî hasbî ridhakum)
Mes larmes coulent en abondance, (Dam'î mihtâl min 'ayni madhahâ, version 1)
Mes larmes s’écoulent de mon œil, (Dam'î mihtâl min 'ayni madhahâ, version 2)
Miséricorde et bienfait en compagnie des amis, (Rawhun wa rayhân ma baynal khilân)
Mon ami, pratique mystiquement la danse, (Ya khilli fashtah)
Mon bien-Aimé m'a fait connaitre, ('Arafni mahboubi malâ nadrî)
Mohammed, le Créateur t'a élu, (Mohammed stafâk al-Bârî)
Mon Seigneur Ahmad ô Muhammad,(Yâ Sidî Ahmad yâ Muhammad)
Que Dieu t'accorde la bénédiction, ô lumière,(Çall-Allah 'alayk ya nûr, version 1)
Que Dieu t'accorde la paix, ô lumière,(Çall-Allah 'alayk ya nûr, version 2)
Toi ô échanson du vin spirituel, (yâ sâqiya-l-khamra)
Toi qui m'interroges, tu seras responsable, (Ayuha as-sâ-il anta-l-kafilu)
Toi qui ne comprends pas mes paroles, (Yâ man lam tafham maqâli)
Toi qui veux connaître ma sagesse, (Yâ man tûrid tadrî fanî, version 1)
Toi qui désires savoir mon art, (Yâ man tûrid tadrî fanî, version 2)
Toi qui veux connaitre mon art, (Yâ man tûrid tadrî fanî, version 3)
Toi, notre espoir ! Par Ta bienveillance [Al-Lotfiyya],(Aya Rabbi bi lotfika ya Mortajâ)
Vous qui désaltérez les esprits, (Yâ souqât-arrâhî qoumou)
Vous qui hantez mes entrailles, (Ya sakina-l-hacha, version 1)
Vous qui résidez en moi, (Ya sakina-l-hacha, version 2)
Toutes les pages

 

Mon Seigneur Ahmad ô Muhammad
(Yâ Sidî Ahmad yâ Muhammad)
Traduit par Derwish al-Alawî

***

Mon Seigneur Ahmad ô Muhammad
La proximité divine t’est allouée davantage
Tu es le soutien confirmé de mon cœur
Qui s’est cultivé de ton modèle

***

Ne me prive point, ô Muhammad
De contempler ton radieux visage
Vois-tu mes yeux...
Désolés par marque d'affection ?

***

Le lieu est toujours préparé
Espérant ton avènement
Je pensais que tu allais venir encore et encore
Hélas ce n’est point le cas

***

Tu t’es détourné de moi, ô toi le glorieux ?
Que Dieu t’accorde la satisfaction
J’énumère les jours qui se succèdent
Si je pouvais je t’appellerai par tous les caractères sacrés

***

Mais le terme est souvent épuisé
Et tu reste mon seul garant
Tu me connais, studieux de nature
Il m’est impossible de te négliger

***

Par Dieu, je suis toujours écho
Dans la prière de proximité en ta faveur
Par espoir de contempler
Ton visage radieux

***

A Dieu ne plaise qu’Al-‘Alawî
revient sur son désir pour toi
Ceci est mon état, ô Muhammad
Quant à la perfection, tu en es le Maître

***

Après mes louanges à ton sujet
Je guettais ta noble vision, et pendant le sommeil
Jusqu'à ce que je t’aie vu
Seigneur Ahmad, que Dieu te récompense

***

Mais tu reste évasif
De peur que je sois nocif ?
Je sais que mes actes sont corrompus
Cela n’est guère un mystère pour toi

***

Mais le thérapeute endure
Comme il est dans ton savoir
Et par ma passion irrépressible pour toi
Je garde espoir d’être gratifié

***

j’examine avec soin pendant le jour
Dans l’espoir de savourer ton intimité
Avant ce jour, j’ai plus qu’enduré
Cela devrait cesser

***

Parmi tes qualités, tu es bienveillant envers l’infidèle
Par espoir qu’il croit en toi
Je te suis soumis, j’atteste par ton nom
Je n’ai point de doute

***

Sans nul doute que je suis un unitaire
Et mon apparentage devrait néanmoins te suffire
Je te plairai Soufi et unitaire
Ne suis-je pas un pur produit de tes mains ?

***

Teste-moi en m’accompagnant
Tu trouveras mon âme prête en sacrifice
Je t’installerai dans un logis indépendant
Où il n'y a lieu de partenaire

***

Dans un haut lieu incontournable
Par celle-ci et celle-là
Je t’apporterai un matelas
Touffu et confortable

***

Et des tapis étalés d’un vif éclat
Et te protégerai des regards par des rideaux
J’allumerai de l’encens
Qui répandra sur toi son parfum délicat

***

Tu seras ainsi apprêté, rafraichi, soutenu par des dispositions bienveillantes
Tandis que l'échanson te sert à boire
Un sirop sucré, aromatisé
Je pense qu’il t’apportera satisfaction

***

Tout ce que tu demanderas
Tu le trouveras prédisposé entre tes mains
Je te plairai, certes
Je serai un serviteur-né dans la résidence du Roi

***

Je serai habile, engagé, disposé
Fidèle dans mon dévouement
Je sais que tu aimes accomplir des actes d’adoration
Dans celle-ci et celle-là

***

Je te laisserai seul prier dans ta retraite
Je me mettrai à ta disposition le matin
Je t’apporterai un magnifique pichet
Rempli d’eau pure pour tes ablutions

***

Je t’accompagnerai à la porte de la mosquée
Main dans la main
Je te protégerai des inspirations subites impures
Par mon âme je te barderai

***

Comme tu es si prestigieux ô âme du corps
Et le prestige te va si bien
Si tu étais bébé
Je te poserai dans mon œil et te couvrirai par ma paupière

***

Ceci est le courant de mon état
Et le Seigneur m’Est témoin que je dis vrai
Ô source de toute miséricorde Muhammad
La proximité divine t’est davantage allouée.

 

 



 
Copyright © 2017 A.C.A.A - Les Amis du Cheikh Ahmed al-Alawî. Tous droits réservés.
Joomla! est un logiciel libre sous licence GNU/GPL.